 |
CONFÉRENCES / CONFERENCES |
(En anglais avec traduction simultanée en français / In English with simultaneous translation into French)
Dîners et pauses café aux produits de la ruche inclus. / Luches and coffee breaks with hive products included.
SESSION D'AFFICHES / POSTER SESSION : HORAIRE À VENIR - SCHEDULE TO COME
|
7 h |
Accueil, pause café et inscription /
Welcome, coffee break and registration |
 |
|
|
|
|
8 h 15 |
Mot de bienvenue / Welcome speech
Rod Scarlett, directeur exécutif, Conseil canadien du miel / Executive Director, Canadian Honey Council
Pierre Giovenazzo, président, comité organisateur local / President, Local Organizing Committee
|
|
|
|
|
8 h 25 |
Allocution du Commanditaire Officiel /
Official Sponsor speech
Emmanuel de France, Propolis-etc... |
 |
|
|
|
|
8 h 30 |
Discours d’ouverture / Opening speech
Technologie et qualité, un défi pour l’avenir de l’apiculture / Technology and quality, the challenge for the future
Étienne Bruneau, président, Commission Scientifique Technologie et Qualité – Apimondia, ingénieur agronome, diplôme en administration d'entreprises, administrateur délégué, CARI – Centre apicole de recherche et d’information, Louvain-la-Neuve, Belgique / President, Technology and Quality Scientific Committee – Apimondia, agronomist engineer, degree in business administration, Managing Director, Beekeeping Centre for Research and Information, Louvain-la-Neuve, Belgique
Dans notre monde apicole en pleine évolution et confronté à d'énormes difficultés, quelles sont les priorités en matière de technologie et de qualité?
Our beekeeping world is changing and facing enormous difficulties, what are the technology and quality priorities for the future?
|
Plénière Pathologie de l’abeille / Bee Pathology plenary |
|
|
|
9 h |
Un examen historique des populations d’abeilles en Europe et aux États-Unis et les facteurs pouvant les affecter / A historical review of managed honey bee populations in Europe and the United States and the factors that may affect them
Denis vanEnglesdorp, M.Sc., Ph.D., assistant de recherche, Université du Maryland, États-Unis / M.Sc., Ph.D., assistant research scientist, University of Maryland, USA
Le BIP est un programme conçu pour réduire les pertes de colonies. Nous soulignerons les outils qui fonctionnent bien pour la gestion et ceux à ne pas utiliser.
Dans plusieurs parties du monde, les populations d’abeilles ont diminué depuis des décennies. Nous explorerons et évaluerons le rôle que les facteurs biotiques et abiotiques jouent dans la gestion du nombre de colonies actives.
Bee Informed Partnership (BIP) is a program dedicated to reducing colony losses. We highlight which management tools work and which do not.
In many parts of the world Honey Bee Populations have been declining for decades. Here we explore and assess the role a host of biotic and abiotic factors play in managed colony numbers.
|
|
|
|
9 h 30
9 h 45
|
Efficacy of new miticides for the management of Varroa destructor under Canadian prairie conditions
Lynae Vandervalk, M.Sc. candidate, graduate student, Department of Agricultural, Food and Nutritional Science Agriculture-Forestry Centre, University of Alberta, Edmonton
A retrospective look (1997-2012): do we have colony collapse disorder in Alberta, Canada?
Medhat Nasr, Pest Surveillance Branch, Research and Innovation Division, Agriculture and Rural Development, Edmonton, Alberta, Canada |
|
|
|
|
10 h |
Survie des abeilles mellifères confrontées aux maladies / Survival of honey bees in the face of disease
Jay Evans, Ph.D., chercheur en entomologie, Laboratoire de recherche apicole, Département d’agriculture des États-Unis, États-Unis / Ph.D., research scientist, United States Department of Agriculture, Agricultural Research Service, Bee research laboratory, USA
Cette conférence abordera comme sujets les outils génétiques pour étudier la santé des abeilles de même que les résultats spécifiques d’études sur les pathogènes et produits chimiques qui affectent les abeilles.
I will discuss genetic tools for studying honey bee health, and specific results from studies of pathogens and chemicals that affect honey bees.
|
10 h 30 |
Pause café / Coffee break
|
 |
|
|
|
|
11 h |
Impact of viruses on honey bee comb on the phenology of virus dynamics and impact of viruses on honey bee colony performance
Rob Currie, Ph.D., professor and Head, Department of Entomology, University of Manitoba, Winnipeg, Manitoba, Canada |
|
|
|
|
11 h 30 |
Infections, dynamiques virales et contrôle des acariens / Virus infection, mite control and virus dynamics
Ingemar Fries, professeur, Université d’Agriculture et des Sciences de Suède, Suède / professeur, Swedish University of Agricultural Sciences, Sweden
Le contrôle des acariens peut influencer la dynamique virale du virus.
Mite control may influence virus infection dynamics.
|
|
|
|
|
12 h |
Dîner / Lunch |
Plénière Élevage et sélection / Breeding and selection plenary |
|
|
|
13 h 30 |
L’adaptation et la diversité des abeilles européennes comme facteurs clés pour la survie et la productivité des colonies / Diversity and local adaptation of European honey bees as key factors for colony survival and productivity
Ralph Buchler, Ph.D., professionnel de recherche et chef de l'institut sur l'abeille / Ph.D., research professional and head of the bee institute, Landesbetrieb Landwirtschaft Hessen/Bieneninstitut Kirchhain, Allemagne / Germany
Quelle est l’importance des différences génétiques et des adaptations environnementales spécifiques dans l’apparition de pertes de colonies?
Les résultats et recommandations d’une étude européenne vous sont présentés.
How important are genetic differences and specific environmental adaptations for the occurrence of colony losses? Results and recommendations of a Europe-wide study will be presented.
|
|
|
|
|
14 h |
Marker-Assisted Selection in honey bees using proteins
Stephen F. Pernal, Ph.D., Research scientist, Agriculture and Agri-Food Canada, Beaverlodge Research Farm, Beaverlodge, Alberta, Canada |
|
|
|
14 h 30
14 h 45
|
Protein profilin reveals molecular mechanisms of social immunity in honey bees
Marta Guarna, Ph.D, Scientific Director, Bee IPM, Centre for High-Throughput Biology, Biochemistry and Molecular Biology Department, University of British Columbia, Vancouver, British Columbia, Canada
First evidence that Nasonov gland pheromone is involved in recruiting honeybee works for individual larvae to be reared as queens
Saad N. AL-Kahtani, research professionnal, King Faisal University, Hofuf, Saudi Arabia |
|
|
|
|
15 h |
Insémination artificielle, son utilisation aujourd’hui / Instrumental insemination, its use today
Sue Cobey, apicultrice, Université de l'État de Washington, Pullman, Washington, États-Unis / bee breeder, Washington State University, Pullman, Washington, USA
L'insémination artificielle : un outile essentiel pour contrôler l'accouplement chez l'abeille. C'est également un moyen qui permet de créer de nouveaux croisements avec les exigences, les complexités et les usages courants.
Instrumental insemination : an essential tool to control honey bee mating. It also provides a means to create novel crosses, the requirements, intricacies and current uses.
|
15 h 30 |
Pause café / Coffee break |
 |
|
|
|
|
16 h |
Status of two commercialized breeding programs providing Varroa-resistant bees in the USA
Robert Danka, Ph.D., research entomologist, USDA-ARS, Honey Bee Breeding, Genetics and Physiology Laboratory, Baton Rouge, LA, USA
|
|
|
|
|
16 h 30 |
Grooming intensity and resistance of honey bees (Apis mellifera L.) to Varroa destructor mites
Ernesto Guzman-Novoa, Ph.D., professor, School of Environmental Sciences, University of Guelph, Canada
|
|
|
|
|
17 h |
Mot de clôture – invitation aux ateliers du lendemain pour les inscrits / Closing speech – invitation at the Sunday workshops for the participants |
|
|
|
 |
CHOIX A / CHOICE A
CIRCUIT TECHNIQUE ET ATELIER DE FORMATION / WORKSHOPS
(billingue / bilingual)
|
Coordonnateur / Coordinator : Paul Kosak, et / and Dr Claude Boucher
|
Choix de circuit / Choice of workshops :
(Dîner inclus / Lunch included)
|
Contribution à la programmation des circuits
Contribution to the workshops programmation
|
L'Association canadienne de professionnels de l'apiculture
Canadian Association of Professionnal Apiculturists
|
10 h to 15 h
Lieu / Place : Centre de recherche en sciences animales de Deschambault (CRSAD) |
#1
Circuit technique / Workshop |
|
Hivernage efficace des colonies d’abeilles en regions tempérées / Effective wintering of honey bee colonies in temperate climate
Paul Kosak, chef apicole provincial de l’Ontario / Ontario provincial apiarist
Nicolas Tremblay, conseiller apicole provincial, CRSAD, Québec, Canada |
Ou / OR
9 h to 12 h
Lieu / Place : Hôtel Château Laurier |
#2
Atelier de formation / Workshop |
Lutte intégrée pour l’apiculture à grande échelle / Integrated pest management for large scale beekeeping
Medhat Nasr, chef apicole de la province de l’Alberta, Division de la recherche et de l'innovation, Agriculture et Développement Rural, Alberta / Alberta Provincial Apiculturist, Research and Innovation Division, Agriculture and Rural Development,Canada
Dr Claude Boucher, vétérinaire, ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire du Québec, Québec, Canada / veterinary, Ministry of Agriculture and Agri-Food of Quebec, Quebec, Canada |
|
CHOIX B / CHOICE B
VISITE GUIDÉE DE LA VILLE DE QUÉBEC EN AUTOCAR DE LUXE / SIGHTSEEING OF QUEBEC CITY IN BUS
(billingue / bilingual) |
9 h to 12 h |
|
Nous vous invitons à découvrir les charmes et les sites historiques de la ville de Québec : le quatier Latin, les plaines d'Abraham, les ramparts, le Château Frontenac, l'Assemblée nationale, la Basilique Notre-Dame, l'Hôtel de ville, la Place Royale, la Citadelle ainsi que plusieurs points d'intérêt des quartiers plus modernes de la ville. Trois arrêts prévus.
We invite you to discover the charm and historic sites of Quebec city : the Quartier Latin, the Plains of Abraham, the ramparts, the Château Frontenac, National Assembly, the Notre Dame Basilica, City Hall, Place Royale, the Citadelle and many points of interest of most modern neighborhoods of the city. Three scheduled stops.
|
|
|